غالبا النسخة هي تنقيح لترجمة الفان دايك التى تكلم عنها غسان خلف حيث ذكر قيام كل من جون طومسون و بطرس عبدالملك بإجراء تنقيح لترجمة البستاني - فان دايك و إصدارها على شكل مجلات مع صور
صورة النسخة
ننوه أن هذه ليست محاولة لرصد كل الاختلافات التى ذكرتها النسخة بل مواضع القراءات النقدية ، اعتمدت في هذا على كتاب :الاختلافات الهامة بين السينائية والعهد الجديد(فان دايك الشعبية) - أ . أحمد الشامي وقد نضيف مستقبلا قراءات أخرى مهمة
أع 1 : 14 حذف المتن "والطلبة "
أع 1: 15 يقول المتن الأخوة بدلا من التلاميذ
أع 2: 30 يقول المتن "يجلس على عرشه واحد من ثمرة صلبه"
بدلا من "من ثمرة صلبه يـُقيم المسيح حسب الجسد"
أع 3: 6 (قم) وضعت بين قوسين
أع 4: 25 يقول المتن " وأنت الذي قلت بالروح القدس على فم أبينا داود فتاك "
بدلا من " القائل بفم داود "
أع 6: 13 (تجديفا ) وضعت بين قوسين
أع 7: 37 حذف المتن "له تسمعون"
أع 9: 5و6 وضعت الكلمات الآتية بين قوسين (الرب) (صعب عليك ان ترفس المهاز فقال و هو مرتعد و متحير " ماذا تريد يا رب أن افعل؟" فقال له الرب)
أع 10: 6 حذف المتن "هو يقول لك ماذا ينبغي أن تفعل"
أع 10: 12 حذف المتن "الوحوش"
أع 10: 30 حذف المتن "صائما و"
أع 10: 32 حذف المتن "فهو متى جاء يكلمك"
أع 10: 48 يقول المتن "باسم يسوع المسيح"
بدلا من "باسم الرب"
أع 11: 12 يقول المتن " من غير تردد"
بدلا من "غير مرتاب ٍ فى شيء ٍ"
أع 13: 42 يقول المتن "وفيما هما خارجان سألوهما "
بدلا من " و بعدما خرج اليهود من المجمع جعل الامم يطلبون "
أع 13: 45 حذف المتن "مناقضين و"
أع 15: 17و 18 يقول المتن "هذه الأشياء ، المعلومة لديه منذ الأزل"
بدلا من"هذا كله . معلومة عند الرب منذ الأزل جميع أعماله"
أع 15: 23 يقول المتن "من الاخوة الرسل و الشيوخ " بحذف حرف العطف "و "
بدلا من "الرسل و المشايخ و الأخوة"
أع 15: 24 حذف المتن "وقائلين أن تختتنوا و تحفظوا الناموس "
أع 15: 34 (و لكن سيلا رأى أن يلبث هناك) وضعت بين قوسين
أع 17: 5 حذف المتن "غير المؤمنين"
أع 17: 26 حذف المتن "دم"
أع 18: 17 حذف المتن "اليونانيين"
أع 18: 21 حذف المتن "ينبغي على كل حال أن أعمل العيد القادم في أورشليم و لكن"
أع 18: 25 يقول المتن "يخص يسوع "
بدلا من"ما يختص بالرب "
أع 19: 33 يقول المتن "فحث بعض من الجمع الإسكندر أن يتكلم ودفعه اليهود إلى الأمام"
بدلا من "فاجتذبوا اسكندر من الجمع و كان اليهود يدفعونه"
أع 19: 37 يقول المتن " على آلهتنا "
بدلا من"على إلهتكم"
أع 20: 15 حذف المتن "و أقمنا في تروجيليون"
أع 21: 8 حذف المتن "نحن رفقاء بولس"
أع 21: 25 حذف المتن "أن لا يحفظوا شيئا مثل ذلك سوى"
أع 22: 9 (و ارتعبوا) وضعت بين قوسين
أع 23: 9 يقول المتن "فماذا لنا"
بدلا من "فلا نحاربن الله"
أع 23: 12 حذف المتن "بعض"
أع 24: الأعداد 6و 7و 8 أجرت الطبعة تغيرين :
أولا وضعت بين قوسين (و اردنا ان نحاكمه بحسب ناموسنا الا ان لسياس قائد الفرقة اقبل و انتزعه من ايدينا بعنف شديد)
ثانيا حذف المتن "و أمر المشتكين عليه أن ياتوا إليك"
أع 24: 26 حذف المتن "ليطلقه"
أع 28: 16 حذف المتن "سلم قائد المئة الاسرى إلى رئيس المعسكر "
أع 28: 25 يقول المتن "آباء كم"
بدلا من "آباءنا"
أع 28: 29 ( ولما قال هذا مضي اليهود وهم يتباحثون كثيراً فيما بينهم ) وضعت بين قوسين
لمراجعة القراءت النقدية لمتى:
لمراجعة القراءت النقدية لمرقس:
لمراجعة القراءت النقدية للوقا
https://ubyub.blogspot.com/2022/10/blog-post_29.html
لمراجعة القراءت النقدية ليوحنا
لمراجعة القراءت النقدية لـ رومية إلى كورنثوس الثانية

ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق