الخميس، 20 أكتوبر 2022

من القراءات النقدية لترجمة الكتاب المقدس العربية المنقحة | إنجيل متى

غالبا النسخة هي تنقيح لترجمة الفان دايك التى تكلم عنها غسان خلف حيث ذكر قيام كل من جون طومسون و بطرس عبدالملك بإجراء تنقيح لترجمة البستاني - فان دايك و إصدارها على شكل مجلات مع صور 

 صورة النسخة 




الصفحة الأولى من نص البشارة 





البيانات 





ننوه أن هذه ليست محاولة لرصد كل الاختلافات التى ذكرتها النسخة بل مواضع القراءات النقدية ، اعتمدت في هذا على كتاب :الاختلافات الهامة بين السينائية والعهد الجديد(فان دايك الشعبية) - أ . أحمد الشامي وقد نضيف مستقبلا قراءات أخرى مهمة 

لمراجعة النسخة كاملة 

متى 1: 25 يقول المتن ولم يعرفها حتى ولدت ابنها ثم تضع هامش نصه : بعض المخطوطات المتأخرة العهد تقول :"البكر"

متى 5: 44 ( باركوا لاعينكم ، احسنوا الى مبغضيكم ) ، (يسيئون إليكم ) وضعت بين قوسين 

متى 5: 47 يقول المتن الوثنيون بدلا من العشارون 

متى 6: 1 يقول المتن بركم بدلا من صدقتكم 

متى 6: 4 حذف المتن "علانية"

متى 6: 6 حذف المتن "علانية"

مت 6: 13 (لان لك الملك و القوة و المجد الى الابد، آمين) وضعت بين قوسين 

متى 6: 18 حذف المتن "علانية"

متى 8: 28 نقرأ فى المتن "الجدريين"  نقرأ فى الهامش : او " الجرجسيين " أو الجراسين 

متى 9: 8 يقول المتن خافوا  بدلا من تعجبوا

متى 9: 13 ينتهي المتن بـ  بل خطاة  فحذف " إلى التوبة "

متى 11: 19  يقول المتن الا ان الحكمة تبررت بأعمالها  نقرأ فى الهامش  : بعض المخطوطات تقول : "من بنيها " 

متى 11: 23  يقول المتن "و أنت يا كفرناحوم هل ترتفعين إلى السماء ؟"  بدلا من المرتفعة إلى السماء

متى 13 : 55   يقول المتن يوسف بدلا من يوسي

متى 15: 8 حذف المتن "يتقرب إلي " ، "بفمه و" 

متى 17: 21 أورد المتن نص وأما هذا الجنس فلا يخرج الا بالصلاة و الصوم  و اكتفى بـ هامش نصه: ورد هذا العدد فى بعض المخطوطات القديمة 
وهذا مجرد تلميح بغيابه عن البعض الآخر 

متى 19: 16 و 17 نجد أنه تعامل تعاملا غريبا مع النص  فيقول المتن : و إذا بواحد دنا إليه وقال : أيها المعلم الصالح ، أي صلاح أعمل لأنال الحياة الأبدية؟ :فقال له لماذا تسألني عن الصالح ؟ إنما الصالح  واحد
فنلاحظ أنها: 
 ابقت على كلمة الصالح الآتية بعد المعلم 
و قرأت لماذا تسألني عن الصالح بدلا من :لماذا تدعوني صالحا ً 
وحذفت  لفظ الله. الذى يتفرض وجوده بعد عبارة إنما الصالح  واحد
فخرج بنص غير غير منسجم فوافق الفان دايك التقليدية أحيانا و خالفها أحيانا 

متى 19: 29  فحذف المتن "أو امرأة ً "  واكتفى الهامش بالإشارة إلى وجود اختلاف حول كلمة مئة ضعف فيقول : بعض المخطوطات تقول : اضعافا كثيرة 

متى 20: 16 حذف المتن "لأن كثيرين يدعون و قليلين ينتخبون"

متى 20: 22 – 23 حذف المتن  " و ان تصطغبا بالصبغة التى اصبغ بها انا " و " وبالصبغة التى اصطبغ بها انا تصطبغان "

متى 23: 4 (شاقة ) التالية لكلمة ثقلة وضعت بين قوسين 

متى 23: 19 حذف المتن "الجهال "

متى 24: 36 نقرأ فى المتن أضافة  :  "و لا الابن" قبل عبارة إلا الآب وحده

متى 25: 13  حذف المتن "التى يأتي فيها ابن الانسان "

متى 26: 28(الجديد)  وضعت بين قوسين 

متى 26: 59 (والشيوخ) وضعت بين قوسين 

متى 27: 35 ( لكي يتم ما قيل بالنبي: اقتسموا ثيابي بينهم و على لباسي القوا قرعة ) وضعت بين قوسين 

متى 27: 56  يقول المتن يوسف بدلا من يوسي 

متى 28: 9 حذف المتن " وفيما هما منطلقتان لتخبرا تلاميذه"


لمراجعة القراءت النقدية لمرقس:

لمراجعة القراءت النقدية للوقا 

https://ubyub.blogspot.com/2022/10/blog-post_29.html

لمراجعة القراءت النقدية ليوحنا 


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

شارك المنشور

موضوعات ذات صلة

موضوعات مشابه