الاثنين، 31 أكتوبر 2022

من القراءات النقدية لترجمة الكتاب المقدس العربية المنقحة | إنجيل يوحنا

 غالبا النسخة هي تنقيح لترجمة الفان دايك التى تكلم عنها غسان خلف حيث ذكر قيام كل من جون طومسون و بطرس عبدالملك بإجراء تنقيح لترجمة البستاني - فان دايك و إصدارها على شكل مجلات مع صور 

 صورة لنسخة 



الصفحة الأولى من نص البشارة 

البيانات 


ننوه أن هذه ليست محاولة لرصد كل الاختلافات التى ذكرتها النسخة بل مواضع القراءات النقدية ، اعتمدت في هذا على كتاب :الاختلافات الهامة بين السينائية والعهد الجديد(فان دايك الشعبية) - أ . أحمد الشامي وقد نضيف مستقبلا قراءات أخرى مهمة 

يوحنا 1: 18 يقول المتن " الآله، الابن الوحيد (3)"
ويقول الهامش"3"  : يوحنا 1: 18 بعض المخطوطات تقول "الابن الوحيد " فقط 

يوحنا 1: 28  يقول المتن "  بيت عنيا" بدلا من بيت عبرة 

يوحنا 5: 2 يقول المتن " بيت حسدا(1) "
ويقول الهامش"1" : يوحنا 5: 2 ورد الاسم فى بعض المخطوطات القديمة : بيت زاثا وربما كان "معناها "بيت الزيتون " وورد فى البعض الآخر بيت صيدا اي "بيت الصيد"

يوحنا 6: 69 يقول المتن " انك انت المسيح ابن الله (2) الحي" 
ويقول الهامش"2" : 6: 69  المخطوطات القديمة تقول :"انك انت قدوس الله " 

يوحنا 7: 52  "انه لا يقوم نبي من الجليل " بدلا من " إنه لم يقم نبي من الجليل"

يوحنا 9: 4 يقول المتن " ان نعمل اعمال من ارسلني " بدلا من " أن أعمل أعمال من أرسلني" 

يوحنا 9: 35 يقول المتن "أتؤمن بابن الله(1)؟ " 
ويقول الهامش"1"  بعض المخطوطات القديمة تقول: "ابن الانسان" 

يوحنا 14: 14 يقول المتن " وانتم تعرفون الطريق الي حيث اذهب " بدلا من " وتعلمون حيث انا ذاهب و تعلمون الطريق "

لمراجعة القراءت النقدية لمتى : 

لمراجعة القراءت النقدية للوقا 

https://ubyub.blogspot.com/2022/10/blog-post_29.html

 


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

شارك المنشور

موضوعات ذات صلة

موضوعات مشابه