غالبا النسخة هي تنقيح لترجمة الفان دايك التى تكلم عنها غسان خلف حيث ذكر قيام كل من جون طومسون و بطرس عبدالملك بإجراء تنقيح لترجمة البستاني - فان دايك و إصدارها على شكل مجلات مع صور
صورة لنسخة
الصفحة الأولى من نص البشارة
البيانات
ننوه أن هذه ليست محاولة لرصد كل الاختلافات التى ذكرتها النسخة بل مواضع القراءات النقدية ، اعتمدت في هذا على كتاب :الاختلافات الهامة بين السينائية والعهد الجديد(فان دايك الشعبية) - أ . أحمد الشامي وقد نضيف مستقبلا قراءات أخرى مهمة
لمراجعة النسخة كاملة
يوحنا 1: 18 يقول المتن " الآله، الابن الوحيد (3)"
ويقول الهامش"3" : يوحنا 1: 18 بعض المخطوطات تقول "الابن الوحيد " فقط
يوحنا 1: 28 يقول المتن " بيت عنيا" بدلا من بيت عبرة
يوحنا 5: 2 يقول المتن " بيت حسدا(1) "
ويقول الهامش"1" : يوحنا 5: 2 ورد الاسم فى بعض المخطوطات القديمة : بيت زاثا وربما كان "معناها "بيت الزيتون " وورد فى البعض الآخر بيت صيدا اي "بيت الصيد"
يوحنا 6: 69 يقول المتن " انك انت المسيح ابن الله (2) الحي"
ويقول الهامش"2" : 6: 69 المخطوطات القديمة تقول :"انك انت قدوس الله "
يوحنا 7: 52 "انه لا يقوم نبي من الجليل " بدلا من " إنه لم يقم نبي من الجليل"
يوحنا 9: 4 يقول المتن " ان نعمل اعمال من ارسلني " بدلا من " أن أعمل أعمال من أرسلني"
يوحنا 9: 35 يقول المتن "أتؤمن بابن الله(1)؟ "
ويقول الهامش"1" بعض المخطوطات القديمة تقول: "ابن الانسان"
يوحنا 14: 14 يقول المتن " وانتم تعرفون الطريق الي حيث اذهب " بدلا من " وتعلمون حيث انا ذاهب و تعلمون الطريق "
لمراجعة القراءت النقدية لمتى :
لمراجعة القراءت النقدية لمرقس:
لمراجعة القراءت النقدية للوقا
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق