الاثنين، 20 أبريل 2020

اختلاف طبعات الترجمة العربية المشتركة| "اختلافات يوحنا"

مقال توضيحي لاختلاف نص العهد الجديد وفق طبعات النسخة التى اشترك فى إصدارها ممثلين عن الطوائف الثلاثة و سنستخدم فى تميز الطبعات بذكر لونها وقد اعتمدت الترتيب وفق درجة قبول التعاطي مع تطبيقات علم النقد النصي
بيانات الطبعات محل المقارنة :
النسخة الأشهر بين الدارسين للنصرانية و أبرز ما فيها وضع القوسين المعكوفين الذان يشيران إلى أن ما بينهما لا يرد فى أقدم المخطوطات و أصحها- صحة نسبية بمعنى الأرجح وهي غير يقينية-
- وقد اعتمد على طبعتين ورقيتين
نسمي الأول بالطبعة البنية اللون  بياناتها:
إصدار العهد القديم فيها هو الإصدار الثاني 1995 ط
إصداء العهد الجديد هو الرابع 1993 ، ط الثلاثون .
و نسمى الثانية بالحمراء بياناتها:
العهد قديم الإصدار الثالث 2012 ، طبعة 1 .
 عهد جديد الإصدار الخامس 2012 ،لطبعة 1
النسخة الصفراء وهي طبعة للعهد الجديد بياناتها : 260- ط 1 ، 6/ 2010 توزيع دار الكتاب المقدس فى مصر و أبرز سماتها وضع المعكوفين دون الإشارة إلى معنى ذلك فى مقدمة النسخة .
النسخة الزرقاء طبعة صدرت حديثا للعهد الجديد بياناتها: 260 - ط 13/ 2018
النسخة البرتقالية وهي الطبعة الأقدم لدي لنص العهد الجديد عرفت بالترجمة العربية الجديدة ط ثالثة 1988
اعتمدت فى تحديد المشاكل النصية على ما أورده أ. أحمد الشامي فى كتابه المتميز :
الاختلافات الهامة بين السينائية والعهد الجديد(فان دايك الشعبية)
وعلى ما أورده الأستاذ ياسر جبر فى كتابه : الحذف و التجديد فى العهد الجديد ، 170 مثال لاختلافات الحذف و الأضافة بين التراجم العربية للعهد الجديد
منهجي فى ذلك رصد الاختلافات فى قبول القراءات أو توضيح اتفاق النسخ على القراءة الموافقة للسينائية- وذلك لغلبة النص التقليدي على أحد نسخها-


يو 1: 18

البنية : اثبتت " الإله الأوحد " والحقت بلفظة الإله نجمة نصها :
"جاء في بعض المخطوطات الابن"
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : اثبتت " الإله الأوحد " بدون تنبيه
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : ابدلتها بـ "الابن الأوحد "

يو 1: 27
البنية : حذفت " الذي صار قدامي"
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : نفس ما سبق.
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : نفس ما سبق.
إذا اتفقت النسخ على قراءة الحذف

يو 1: 28
البنية : اثبتت "بيت عنيا " والحقت بنجمة نصها :
" بيت عنيا : قرية تقع شرقي نهر الأردن وهي غير بيت عنيا القريبة من أورشليم رج 11: 1، 18 "
-لا توجد بلدة على نهر الأردن تسمى بيت عنيا و الخرائط الملحقة بالكتاب المقدس التى تضعها تضعها بحسب الكتاب المقدس ليس إلا _د.أحمد الشامي-
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : اثبتت " بيت عنيا " دون الحاق نجمة
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : نفس ما سبق.


يو 3: 13
البنية : حذفت " الذى هو فى السماء "
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : نفس ما سبق.
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : اثبتت " الذى هو فى السماء" فكان النص : ما صد أحد إلى السماء إلا ابن الإنسان الذى هو فى السماء و نزل من السماء " 

يو 3: 15
البنية : حذفت كلا ً من : "لكي لا يهلك " و " بل"
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : نفس ما سبق.
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : نفس ما سبق.
إذا اتفقت النسخ على قراءة الحذف

يو4: 42
البنية : حذفت "المسيح" السابقة لمخلص العالم
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : نفس ما سبق.
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : اثبتت "المسيح" قبل كلمة مخلص

يو 5: 2
البنية : اثبتت "بيت زاتا " ولحقت نجمة نصها :
" بيت زاتا أو : بيت حسدا ً وهو حي يقع شمالي شرقي أورشليم ولقد دلت الحفريات الحديثة على هذه البركة "
و بيت زاتا قراءة مغايرة لبيت حسدا وفق سلسلة تحريفات مهمة و مؤثرة 
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : اثبتت "بيت زاتا " بدون تنبيه
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : ابدلتها بـ "بيت حسدا"
راجع للأهمية تعليق الأستاذ أحمد الشامي على النص و انظر الخريطة الملحقة

يو 5: 3- 4
البنية : تورد بين معكوفين "ينتظرون تحريك الماء 4 . لان ملاك الرب كان ينزل أحيانا في البركة ويحرك الماء فكان الذى يسبق إلى النزول بعد تحريك الماء يُشفى من أي مرض أصابه" و ملحق بهما نجمة نصها :
ينتظرون تحريك الماء. لا ترد هذه العبارة مع آ 4 لا ترد  في معظم مخطوطات القديمة ".
الحمراء : نفس الشيء باثبات المعكوفين لكن وضعت النجمة بعد "تحريك الماء الثانية"
الصفراء : تضع المعكوفين بدون تنبيه
الزرقاء  : ازالت المعكوفين و اثبتت النص كما لو كان أصيلا
البرتقالي : نفس ما سبق.

يو 5: 16
البنية : حذفت " ويطلبون أن يقتلوه "
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : نفس ما سبق.
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : اثبتت " ويطلبون أن يقتلوه"

يو 6: 11
البنية : حذفت "التلاميذ و التلاميذ أعطوا"
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : نفس ما سبق.
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : اثبتت "التلاميذ و التلاميذ أعطوا"

يو 6: 69
البنية : اثبتت "قدوس الله" والحقت نجمة نصها :
"ورد فى بعض المخطوطات: أنت المسيح ابن الله الحي .ق مت 16: 16 ؛ مر 8: 29 ، لو 9: 20"
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : اثبتت "قدوس الله" ولم تدرج تنبيه
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : ابدلتها بـ "المسيح ابن الله الحي"

يو 7: 8
البنية : قرأت "فأنا لا أصعد إلى هذا العيد"
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : نفس ما سبق.
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : نفس ما سبق.
إذا اتفقت النسخ على قراءة حذف "بعد"

يو 7: 53 إلى يو 8: 11 "قصة المرأة الزانية"
البنية : وضعتها بين معكوفين مربعين والحقت نجمة فى نهاية العدد 11 نصها :
" لا نجد 7: 53  - 8: 11 . فى المخطوطات القديمة وفي الترجمات السريانية واللاتينية . بعض المخطوطات تجعل هذا المقطع فى نهاية الإنجيل "
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : وضعت المعكوفين
الزرقاء  : ازالت المعكوفين و أصبح ما هو مفبرك ،جزء أصيل من النص
البرتقالي : نفس ما سبق.

يو 8: 59
البنية : "حذفت "مجتازا ً في وسطهم ومضى هكذا ." التى تتبع- فى النص التقليدي- كلمة الهيكل 
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : نفس ما سبق.
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : نفس ما سبق.
إذا اتفقت النسخ على قراءة الحذف

يو 9: 4
البنية : قرأت" علينا ،ما دام النهار أن نعمل أعمال الذى أرسلني"
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : نفس ما سبق.
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : نفس ما سبق.
إذا اتفقت النسخ على قراءة "نعمل" بدلا من أعمل .لكنها خالفت السنائية ،فابدلت أرسلني في حين أن السنائية تنص على "أرسلنا"

يو 9: 35
البنية : اثبتت "بابن الإنسان"
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : نفس ما سبق.
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : ابدلتها بـ "بابن الله"


يو 11: 41
البنية : حذفت " حيث كان الميت"
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : نفس ما سبق.
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : اثبتت " حيث كان الميت"


يو 14: 4
البنية : أوردت " أنتم تعرفون الطريق إلى حيث أنا ذاهب " بحذفت تعرفون الأولى
وللتنبيه الترجمة الحرفية للنص كما فى النسخة البسطرية للعهد الجديد التى نشرتها الجامعة الانطونية "وحيث أنا أذهب تعرفون الطريق"
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : نفس ما سبق.
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : نفس ما سبق.
إذا اتفقت النسخ على قراءة الحذف

يو 16: 16
البنية : حذفت "لإني ذاهب إلى الآب"
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : نفس ما سبق.
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : اثبتت "لإني ذاهب إلى الآب"

يو 17: 11
البنية : اثبتت "باسمك الذى أعطيتني"
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : نفس ما سبق.
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : نفس ما سبق.
إذا اتفقت النسخ على قراءة "الذي " بدلا من "الذين"

يو 17: 12
البنية : حذفت "فى العالم "
الحمراء : نفس ما سبق.
الصفراء : نفس ما سبق.
الزرقاء  : نفس ما سبق.
البرتقالي : نفس ما سبق.
إذا اتفقت النسخ على قراءة الحذف

يلاحظ الدارس أن المشرفين على قراءات يوحنا ،اختياروا القراءة ( السينائية النقدية فى مواضع كثيرة  و أن الانتصار لقراءة المتوافقة مع النص التقليدي لإرازمس في مواضع أخرى كثيرة ) بنسب تكاد تكون متعادلة

من نفس السلسلة :
 اختلاف طبعات الترجمة العربية المشتركة | "اختلافات متى
حول اختلاف طبعات الترجمة العربية المشتركة  | "اختلافات مرقس"
 اختلاف طبعات الترجمة العربية المشتركة | "اختلافات لوقا"
حول اختلاف طبعات الترجمة العربية المشتركة| "اختلافات أعمال الرسل"

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

شارك المنشور

موضوعات ذات صلة

موضوعات مشابه