الاثنين، 25 مايو 2020

اكتشف التحريف |نسخة حبيب جرجس1935 | تحريفات متى

اثبات التحريف من الكتب المقدسة الأرثوذكسية
نسخة للأناجيل الأربعة 1935 عربي قبطي لحبيب جرجس مدير الكلية الإكليريكية


النسخة تسمى بعدة تسميات (الترجمة الإكليريكية – ترجمة حبيب جرجس – الأناجيل عربي قبطي لماري عبد الملاك )

وبخصوص التسمية الاخيرة ذلك أنها في الطبعة الورقية الحديثة ،قد اهتمت بطبعها دكتورة مريم عبدالملاك ،أستاذ اللغة القبطية بمعهد الدراسات القطبية ومركز البابا شنودة بالأنبا رويس بالعباسية

غلاف الطبعة الحديثة للنسخة التى اهمت بطبعها مريم عبدالملاك


 

أما التسمية بـ حبيب  جرجس فلأنه رئيس اللجنة المشرفة على الترجمة وكان مديرا للكلية الإكليركية وعميد مدارس الأحد آن ذاك

وقد يلقبه القمص "بولس باسيلى" بـ حجة الكنيسة - انظر المقدمة -

 


 

وقد ذكرها الدكتور الأكاديمي المعروف "موريس تواضروس" فى محاضرة له بمؤتمر تثبيت العقيدة 2004 م بالفيوم وفق كتيب :

مقدمة عامة عن الكتاب المقدس - بولس عطية بسليوس- ط1 عام 2005-مطرانية قوص ونقادة للاقباط الارثوذكس ،مطبعة :الكلمة ،أسيوط

وتكلم عن هذه الترجمة "الدكتور القس باسيليوس صبحي كاهن كنيسة العذراء بالزيتون" فى الدقيقية 19 ثانية 26 من فديو الرابط التالي

https://www.youtube.com/watch?v=q77_lXdynEw&list=PLB-NHeFzgWg8l9qTRRrImYdehTy5Bu7PF&index=3&fbclid=IwAR2-oZ6sJS06Je1zEAP8I8eb_gR1WKGyPHccYOZnRv5ziQtfewHak1gJM9I 

شكرا خاص للشيخ أبو الحسن سعيد حسن الذى لفت انتباهي إلى وجود هوامش بالقراءات المختلفة و قد استأذنته فى رصد تلك الاختلافات فأذن لي . 
 لمعرفة أهمية التحريف راجع كتاب الاختلافات الهامة بين السينائية والعهد الجديد- الأستاذ أحمد الشامي -متوفر نت - 

الطبعة متوفرة نت 
و يمكن الحصول على نسخة ورقية منها من معهد اللغة القبطية بالأنبا رويس

مقدمة النسخة

شرح رموز الهوامش 



متى 1: 16
نرى فى المتن النص على "رجل مريم " وهي قراءة موافقة لنسخة الفان دايك
نقرأ فى الهامش رقم "2" ( أو خطيب )
-انظر نصوص محرفة مهمة ومؤثرة  4-





1
متى 1: 25
 نرى فى المتن النص على "حتى ولدت الابن " نقرأ فى الهامش "1" أن بعض النسخ تقررأ "الابن" وبعض النسخ توردها "ابنها البكر " 

النص الحرفي للهامش : ((1) ب ی الابن وب ابنها البكر)

قلت: وقراءة ابنها البكرهي الموافقة لطبعة المتادولة بين أغلب الأقباط " ط دار الكتاب المقدس" 


2
متى 5 44
نرى فى المتن النص على "باكوا لأعينكم "
 نقرأ فى الهامش" 2" أن الترجمة اليسوعية تركت باركوا إلخ 
و يشير الهامش "3" إلى أن بعض النسخ اليونانية زادت "و أحسنوا الى مبغضيكم" 
و هامش 4 يشير إلى أن بعض النسخ اليونانية زادت " :يسئيون اليكم و "
أقول: وفى النسخة المتادولة بين الكثير من الاقباط الأرثوذكس، نسخة دار الكتاب المقدس نراها أضافت ما سبق
النص الحرفي للهوامش : 
((۲) يس ت باركوا الخ (2) ب ی ز وأحسنوا الي مبغضيكم (4) ب ي زي يسئيون-الملخص هكذا كتبت- اليكم و )

وفي متى 5: 47 نجد فى المتن لفظ " الوثنيون "
 أما فى الهامش فنقرأ : أن نسخة بيروت وهي الطبعة المتادلة بين أغلب الأقباط " ط دار الكتاب المقدس" جعلتها العشارون

النص الحرفي للهامش :

((5) بي العشارون)


3
متى 6: 4
فى المتن النص على "يجازيك " 
نقرأ فى الهامش "4" أن بعض النسخ اليونانية زادت " :علانية"
قلت:فى النسخة المتادولة بين الكثير من الاقباط الأرثوذكس " نسخة دار الكتاب المقدس " نراها تضيف علانية
 متى 6: 6 فى المتن النص على "يجازيك "
 نقرأ فى الهامش"4" أن بعض النسخ اليونانية زادت " :علانية"
أقول: وفى النسخة المتادولة بين الكثير من الاقباط الأرثوذكس "نسخة دار الكتاب المقدس" نراها تضيف علانية

4
متى 6: 13 
فى المتن نص "لأن لك الملك و القوة و المجد الى الأبد آمين" 
نقرأ فى الهامش"5"  أن بعض النسخ القبطية و الترجمة اليسوعية و طبعة رومية تركت لأن لك إلخ
قلت:فى النسخة المتادولة بين الكثير من الأقباط الأرثوذكس "نسخة دار الكتاب المقدس" نراها تضيف العبارة

5
متى 6: 18
فى المتن النص على "يجازيك "
نقرأ فى الهامش أن بعض النسخ اليونانية زادت " :علانية"
أقول :فى النسخة المتادولة بين الكثير من الاقباط الأرثوذكس " نسخة دار الكتاب المقدس" نراها تضيف علانية

6
متى 9: 8 
فى المتن النص على "خافوا "
 نقرأ فى الهامش "2" أن النسخة البيروتية جعلتها " تعجبوا "

7
متى 9: 13
فى المتن النص على "بل الخطاه الى التوبة " 
نقرأ فى الهامش"3" أن بعض النسخ تركت إلى التوبة
أقول :في النسخة المتادولة بين الكثير من الاقباط الأرثوذكس " نسخة دار الكتاب المقدس"  زادتها

8
متى 10 12 
فى المتن النص ينتهى العدد بـ "فسلموا عليه " 
نقرأ فى الهامش"3" أن القبطي جعلها فامنحوه الدعاء او السلام و أن بعض النسخ اليونانية زادت "قائلين السلام لهذا البيت"
قلت:في النسخة المتادولة بين الكثير من الاقباط الأرثوذكس " نسخة دار الكتاب المقدس" حذفت "قائلين السلام لهذا البيت"


9
متى 11 19 
فى المتن النص "والحكمة تبررت من أعمالها " 
نقرأ فى الهامش "3" بعض النسخ اليونانية والسريانية و بعض النسخ أبدلت أعمالها بـ " بنيها "
أقول: في النسخة المتادولة بين الكثير من الاقباط الأرثوذكس " نسخة دار الكتاب المقدس" قرئ  " بنيها "


10
متى13: 55 
فى المتن النص "يوسي" 
نقرأ فى الهامش"2" أن بعض النسخ أبدلتها بـ " يوسف "
قلت :في النسخة المتادولة بين الكثير من الأقباط الأرثوذكس " نسخة دار الكتاب المقدس" قرئ  "يوسي"

11
متى15 : 8 
فى المتن النص "هذا الشعب يكرمني بشفتيه و أما قبله فبعيد عني "
نقرأ فى الهامش "6" أن بعض النسخ اليونانية زادت بعد كلمة الشعب ما يلي " يتقرب إلي بفمه " 
و فى الهامش 7 يذكر أن بعد" عني " فى نسخة بيروت -وهي الطبعة الأكثر تداولا بين الأقباط- وفى نسخة رومية زيدت "بعيدا" و أما النسخةالسريانية فأبدلتها ب "جدا"
12
متى16: 2و 3 
تذكر النسخة فى المتن النص بعد "قال لهم " ما يلي: "إذا جاء المساء . تقولون السماء صحو إذ أنها محمرة 3. وفى الصباح تقولون إن اليوم شتاء لإحمرار السماء بعبوسة "
 نقرأ فى الهامش "1" أن بعض النسخ تركت ما بعد قال لهم إلى آخر ما ورد فى العدد 3
قلت: فى نسخة بيروت -وهي الطبعة الأكثر تداولا بين الأقباط - زيدت العبارة الواردة فى المتن
13
متى17: 21 
ذكر فى المتن، النص " و أما هذا الجنس فلا يخرج الا بالصلاة و الصوم " 
نقرأ فى الهامش"4"  أن بعض النسخ تركت كل الآية
أقول:فى نسخة بيروت -وهي الطبعة الأكثر تداولا بين الأقباط زيدت العبارة الواردة فى المتن

14
متى18: 11
ذكر فى المتن، النص " لأن ابن الإنسان أيضا ً قد جاء ليطلب و بخلص الضالين "
 نقرأ فى الهامش القبطي رقم "1" أن هذه الآية قد تركت فى ثلاثة مخطوطات قبطية
قلت :فى نسخة بيروت -وهي الطبعة الأكثر تداولا بين الأقباط - زيدت العبارة 

15
متى19: 16و 17
 فى المتن ، النص " وإذا بواحد جاء اليه وقال له أيها المعلم الصالح . أي صلاح أعمل  لأرث الحياة الأبدية .17 فقال له لماذا تسألنى عن الصلاح لأن الصالح واحد وهو الله "
 نقرأ فى الهامش " 5 " بعد لفظ الصلاح أن بعض النسخ اليونانية أبدلتها لماذا تدعوني صالحا ً 
ونقرأ فى الهامش" 1"  بعد لفظ الله فى الصفحة الأخرى : بعض النسخ اليونانية تركت وهو الله 
أقول :فى نسخة بيروت -وهي الطبعة الأكثر تداولا بين الأقباط - قرىء"  لماذا تدعوني صالحا ً " بدلا من "لماذا تسألنى عن الصلاح" و أضافت "الله"


16
متى 20: 22 و 23
ورد فى المتن، النص "  فأجاب يسوع وقال لستما تعلمان ما تطلبان . أتستطيعان أن تشربا الكأس التى سأشربها . و أن تصطبغا بالصبغة التى سأصطبغ بها . قالا له نستطيع 
22.فقال لهما يسوع أما الكأس فستشربانها وبالصبغة ستصطبغان   "
 نقرأ فى الهامش  "1 " أن بعض النسخ اليونانية تركت و أن تصطبغا إلخ
 و فى هامش" 2" أن بعض النسخ اليونانية زادت التى اصطبغ بها 
وفى الهامش 3 نقرأ أن بعض النسخ اليونانية تركت وبالصبغة إلخ "الواردة فى عدد 23" 
أقول :وفى نسخة بيروت -وهي الطبعة الأكثر تداولا بين الأقباط - زادت"وأن تصطبغا بالصبغة التي أصطبغ بها أنا " فى عدد 2 وزيادة " وبالصبغة التي أصطبغ بها أنا تصطبغان." فى عدد 23

17
متى 23: 19 فى المتن ، النص "أيها الجهال  "
 نقرأ فى الهامش "3" أن الترجمة اليسوعية قد تركت تلك العبارة
أقول: فى نسخة بيروت -وهي الطبعة الأكثر تداولا بين الأقباط - تزيد العبارة

18
متى 25: 13
فى المتن ورد النص " فاسهروا لإذن لأنكم لا تعرفون اليوم ولا الساعة "
 نقرأ فى الهامش "5" أن نسخة بيروت -وهي الطبعة الأكثر تداولا بين الأقباط - و نسخة أولاد العسال ، تزيد العبارة"التى يأتي فيها ابن الإنسان "
وأعتذر عن التحبير السيء فى الصفحة فى طبعة ال PDF لكنها على كل حال واضحة وهي أوضح فى الطبعة الورقية والتى بها عيوب أيضا فى الطباعة فى بعض صفحاتها 

19 متى 26: 59
ورد فى نص المتن
" وكان رؤساء الكهنة وكل المحفل يطلبون شهادة زور على يسوع لكي يقتلوه"
 نقرأ فى الهامش  "1 "الوارد بعد كلمة الكهنة أن طبعة رومية و نسخة بيروت -وهي الطبعة الأكثر تداولا بين الأقباط -  تزيد "والشيوخ "

20
متى 27: 35
فى المتن ورد النص " ولما صلبوه اقتسموا ثيابه بينهم مقترعين عليها "

 نقرأ فى الهامش "6" أن غالبية النسخ زادت : لكي يتم ماقيل بالنبي اقتسموا ثيابي بينهم وعلى لباسي اقترعوا " ووفق الهامش فنسخة بيروت -وهي الطبعة الأكثر تداولا بين الأقباط - ضع تلك الزيادة بين قوسين دلالة على عدم وجودها فى أقدم النسخ  .
أقول:يجب ملاحظة أن وضع القوسين فى ترجمة بيروت مقتصر على نسخها "ذات الشواهد " والتى تورد بعض الاختلافات . أما الطبعات الحديثة لبيروت لها فقد حذف القوسين واصبح ما هو مفرك جزء أصيل من النص!
يرجى مراجع سلسلة اختلافات الفان دايك 1912
https://ubyub.blogspot.com/2018/11/1912.html

21
متى 28: 6
فى المتن ورد النص " وانظرن المكان الذى كان (3) موضوعا فيه"
 نقرأ فى الهامش " 2" أن بعض النسخ زادت الرب
قلت : وفى نسخة بيروت -وهي الطبعة الأكثر تداولا بين الأقباط - تزيد "الرب"
متى 28: 9
فى المتن ورد النص "(3)وإذا يسوع لاقاهون وقال. سلام. أما هن (4)فأمسكن بقدميه وسجدن له"
 نقرأ فى الهامش "3" أن نسخة بيروت-وهي الطبعة الأكثر تداولا بين الأقباط - و نسخة لندن ونسخة رومية أزيد "وفيما هما منطلقتان لتخبرا تلاميذه .
نقرأ فى الهامش "4" أن بعض النسخ زيد "تقدمن"
أقول وقد أضافت طبعة بيروت " فتقدمتا"
الحمد لله الذى بحمده تتم الصالحات 

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

شارك المنشور

موضوعات ذات صلة

موضوعات مشابه