السبت، 3 نوفمبر 2018

كتاب مقدس 3 طبعات ولكنها مليئة بالاختلافات الترجمة العربية المشتركة " مثالا ً


يلزم بيان أن للترجمة أن لمشتركة 3 طبعات و هي :
الطبعة العربية الأشهر بين الدارسين للنصرانية - وقد اعتمدت طبعة ورقية بياناتها على النحو التالي :الترجمة العربية المشتركة "العهدين" عهد قديم الإصدار الثالث 2012 ، طبعة أولى . عهد جديد الإصدار الخامس 2012 ، الطبعة الأولى- و أبرز ما فيها وضع القوسين المعكوفين الذان يشيران – وفق مقدمة الطبعة – إلى أن ما بينهما لا يرد فى أقدم المخطوطات و أصحها
و طبعة قديمة رسمى عليها راعي غنم وقد عرفت بالترجمة العربية الجديدة، الكتاب المقدس العهد الجديد ط ثالثة 1988 وسنشير لها بالطبعة القيديمة
و طبعة صدرت حديثا بلون أزرق :الكتاب المقدس العهد الجديد ط 1عام 2018
وإليك صور الطبعات الثلاث


الاتفاق فى القراءات النقدية
و ها أنا أذكر بعض الأمثلة على اختلاف تلك الطبعات. ابتداء نبين أن الطبعات الثلاث تتفق فى تبني قراءات نقدية فى بعض المواضع فعلى سبيل المثال تعتبرالنسخة القديمة و التى تعتبر أقرب للنص التقليدي موافقة للطبعات الأخرى بخصوص :
مت 24 : 36 بالانتصار للقراءة بـ ولا الابن و تغير أبي إلى الآب 
مر 1: 2 بالانتصار لقراءة إشعيا بدلا من الأنبياء 
لو 2: 22 الانتصار لقراءة طهورهما بدلا من طهورها 

يو 7: 8 بالانتصار لقراءة لا أصعد إلى هذا العيد بدلا من لست أصعد بعد

الاختلافات بين القديمة و أخواتها
 ثمة اختلافات بين العربية القديمة و أخواتها فعلى سبيل المثال :

1- 1 تي 3: 16 تنص على "ظهر الله فى الجسد " وفق القديمة أما أخواتها فتوردها الذى ظهر فى الجسد 
2- 1 يو 5: 7 و 8 يظهر ف القديمة نص الفاصلة اليوحناوية "فى السماء هم ثلاثة. الآب و الكلمة و الروح القدس و الذين يشهدون فى الأرض " لكن النسخة الزرقاء حذفت النص و كذلك فعلت الأشهر مع تنويه الأخيرة فى الحاشية أن بعض – وليس كل – المخطوطات اللاتينية قد ودرت فيها هذه الإضافة . 
3- ولك هذا الاقتباس المثير للاستغراب الشديد لكن الاستغراب لن يحصل إلا بعد الانتهاء من قراءة اختلافات النسخة الأشهر عن القديمة و الزرقاء 
حيث ورد فى مر 9: 44 عبارة " حَيثُ الدّودُ لا يموتُ والنـّارُ لا تَنْطَفِـئُ" التى أثبتت فى العربية القديمة و وضعت بين معكوفين فى النسخة الزرقاء و إلم تفصح مقدمة النسخة عن الهدف من وضعها و أما الأشهر فقد وضعتهما بين معكوفين و ذكرت فى الحاشية "لا ترد هذه الآية فى معظم المخطوطات القديمة " و الأمر عينه للعدد 46 حيث وردت نفس العبارة بنفس التعامل 
4- مت 5: 22 و نجد كلمة " باطلا ً " قد أثبتت فى العربية القديمة و حذفت من الزرقاء و الأشهر
5 - مت 6: 13 "لإن لك الملك و القوة و المجد إلى الأبد . آمين " أثبتت فى القديمة و أما النسخة الزرقاء فحذف النص نهائيا و فى الأشهر و ضعت نجمة بعد كلمة الشرير و أشارت فى الحاشية إلى أن بعض المخطوطات تضيف ما سبق ذكره .
6 - مت 19: 9 " ومن تزوج بمطلقة زنى" هكذا أثبتت فى القديمة و حذفت من أخواتها بدون مراسيم 
7- مت 27: 35 أضافة " "فتم ما قال النبي :" اقتسموا ثيابي ، و على قميصي اقترعوا ." " فى القديمة و حذفت من الزرقاء و الأشهر دونما أي تنبيه

8- مر 6: 11 أضافة " الحق أقول لكم : سيكون مصير سدوم و عمورة يوم الحساب أكثر احتمالا ً من مصير تلك المدينة" " فى القديمة و حذفت من الزرقاء و الأشهر دونما أي تنبيه
 الاختلافات بين الأشهر و أخواتها
و الآن إليك أمثلة على مخالفة الأشهر لما قبلها :
لعل أشهر النصوص فى هذا الصدد خاتمة مرقس (مر 16: 9: 20) قصة المرأة الزانية الواردة فى يوحنا (يو 7: 53 و تستمر فى يو 8: من 1 – 11 ) حيث أوردت الأشهر هذه النصوص بين قوسين معكوفين و التى تشير – كما سبق أن ذكرت فى مقدمة الطبعة – إلى أن ما بينهما لا يرد فى أقدم المخطوطات و أصحها . و الطامة الكبرى أن في الطبعات الأخرى للمشتركة تختفي تلك الأقواس و يصبح النص كما لو أنه ليس دخيلا بل جزءا ً أصيلا من النص !!!
ومن النصوص الأخرى :
1- مت 18: 11 نجد " فإبن الإنسان جاء ليخلص الهالكين " فقد أثبتت فى القديمة و الزرقاء بدون تعليق أما فى الأشهر فقد ألحقت بنجمة للدلالة على أنها لا ترد فى معظم المخطوطات القديمة 
2- مت 23 : 14 نجد "الوَيلُ لكُم يا مُعَلِّمي الشَّريعةِ والفَرِّيسيُّونَ المُراؤونَ! تأكُلونَ بُيوتَ الأرامِلِ وأنتُمْ تُظهِرونَ أنَّـكُم تُطيلونَ الصَّلاةَ، سيَنـالُكُم أشدُّ العِقابِ" كنص مثبت فى القديمةو كذلك الحال بالنسبة للزرقاء في حين أن الأشهر تضع بعدها * وتقول فى الهامش (هذه الآية لا ترد فى معظم المخطوطات القديمة ) 
3 – مر 7: 16 نجد " مَنْ كانَ لَه أُذُنانِ تَسمَعانِ، فليَسمَعْ! " " كنص مثبت فى القديمة و كذلك الحال بالنسبة للزرقاء في حين أن الأشهر تضعها بين معكوفين ملحق ب * حيث تقول الحاشية ( لا ترد هذه الآية فى معظم المخطوطات القديمة )
4- مر 11: 26 " وإنْ كُنتُم لا تَغفِرونَ للآخرينَ، لا يَغفِرُ لكُم أبوكُمُ الّذي في السَّماواتِ زلاَّتِكُم " حيث أثبتتها القديمةو كذلك الحال بالنسبة للزرقاء كجزء أصيل من النص في حين أن الأشهر تلحقيها ب * و تكتب فى الجاشية ( لا ترد هذه الآية فى معظم المخطوطات القديمة ) وهذا حال النسخة الورقية التى نعتمد عليها أما النسخة المنشورة بصيغة بي دي أف و التى إصدار العهد القديم فيها هو الإصدار الثاني 1995 ط 4 و إصداء العهد الجديد هو الرابع 1993 ، ط الثلاثون . فقد أوردت النص بين معكوفين ثم أوردت ألحقت بهما النجمة . لعل بعضنا يندهش وما الفرق هل تم هذا بدافع تخفيف الصدمة على القارئ ؟ أقول كلا فهذا كلام غير منطقي لاسيما وجود نصوص أخرى مشابه (بوضع المعكوفين و النجمة انظر مثال مر 7: 16 ) سيزول الاستغراب إن علمنا أن قدم بعض الشواهد للنص لا يعني اعتباره القراءة الأصح فربما تعرض الأقدم لتحريف مبكر لذا اعتـُمد قراءة ما لحقه زمنيا .
و ادعو المتابع لقراءة بحث الأخ التاعب حول نص يو 7: 8 و للعلم فللبحث المذكور محاضرة صوتية ضمن محاضرات الأخ عن النقد النصي نستخلص من ذلك أن القائمين على النسخة رجعوا عن قرار اعتبار الشواهد رغم قدمها أنها تقدم الأصح وفق تعبيرهم "بوضع المعكوفين " في حين اعتبروا ما نبهنا عنه فى مر 7: 16 أن الحذف هي القراءة الأقدم و الأصح
وما حدث مر 11: 26 هو عينه ما حديث 15: 28 حيث وردت فى الطبعة الأشهر الورقية التى اعتمد عليها بالاكتفاء بالحاق نجمة بالنص و إيراد الحاشية في حين أن النسخة ال بي دي أف وضعت النص بين معكوفين و وضعت نجمة بعد كلمة المجرمين 
و طبعا لكل تحريف أسبابه و ليس اعتباطا ولك إن تسفسر على النص الذي يخفى عليك سبب تحريف


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

شارك المنشور

موضوعات ذات صلة

موضوعات مشابه