مقال توضيحي لاختلاف نص العهد الجديد وفق طبعات الأب البولسي جورج فاخري وقد استخدمت طبعتين في بيان الاختلافات الأولى وهي طبعة 1964 وهي ترجمة للأناجيل الأربعة و أعمال الرسل وتحمل اسم الإنجيل المقدس و أعمال الرسل " و الثانية وهي طبعة مجددة "الرابعة و الثلاثون 2007 " وهي تشمل أسفار العهد الجديد الـ27.
منهجي فى ذلك رصد الاختلاف " بين النص التقليدي و السينائية فقط دونما توضيح اتفاق النسختين على القراءة الموافقة للسينائية -على اعتبار نقدية النسخة بالأساس - ودون تسجيل للاختلاف حول كلمة غير هامة فمثلا تجاهلت تسجل الاختلاف حول متى 5 : 19 فيما يتعلق بوضع أن يفعلوا بين معكوفين مربعين فى ط 1964 رغم ازالة المكوفين عنها فى ط ال 34
- اعتمدت فى تحديد المشاكل النصية على ما أورده أ. أحمد الشامي فى كتابه المتميز
الاختلافات الهامة بين السينائية والعهد الجديد(فان دايك الشعبية)
اختلافات يوحنا
يو 3: 31
ط 1964 : اثبتت " هو أرفع من الجميع"
ط ال 34 : حذفت عبارة " هو أرفع من الجميع"
يو 8: 16
ط 1964 : اثببت كلمة "الآب"
ط ال 34 : حذفت كلمة الآب"
يو 10: 18
ط 1964 : استخدمت لم " لم ينتزعها أحد مني "
ط ال 34 : استخدمت ليس " ليس أحد ينتزعها مني"
اختلافات أعمال الرسل
أع 3: 6
ط 1964 : اثبتت "قوم و " الواردة قبل امش
ط ال 34 : حذفت " "قوم و "
أع9: 25
ط 1964 : "التلاميذ" أي تلاميذ يسوع
ط ال 34 : " تلاميذه " أي تلاميذ بولس
أع 10: 32
ط 1964 : اثبتت عبارة " ومتى جاء فهو يكلمك "
ط ال 34 : حذفت تلك العبارة
أع 20: 15
ط 1964 : حذفت "بعد إرساءة ٍ فى ترغليون"
ط ال 34 : اثبتت عبارة "بعد إرساءة ٍ فى ترغليون"
مع مراعاة أن النص هو عدد 15 فى طبعة 1964 في حين تم شطر النص على عددين فى ال ط 34
فكان نص 1964 كالآتي (وفى الوم الآخر سرنا شطر سامس وفى اليوم التالى وصلنا الى ميليتس )
ونص ال ط 34 (وفى اليوم الذى بعده حاذينا سامس .16 وفى اليوم الذى يليه بلغنا ميلتس بعد إرساءةٍ فى ترغليون )
أع 24 : 6 و 7و 8
ط 1964 : حذفت ما اوردته ط ال 34
على هذا يكون نص ط 1964 (وقد حاول أيضا أن ينجس الهيكل فقبضنا عليه حينئذ ٍ .- -ثم يضع المترجع عدد 7 و يتبعه نقاط بين معكوفين مربعين -8 وتسطيع أنت إذا ما سألته أن تتحقق جميع ما نشكوه به )
ط ال 34 :كما قلنا اثبتت (و أردنا أن نحاكمه بحسب شريعتنا. 7 غير أن ليسياس ، قائد الألف ، اندفع و انتزعه من أيدينا بعنفٍ بالغ،8 وتقدم إلى خصومه بالمثول بين يديك)
أع 28: 29
ط 1964 : وضع رقم العدد يتبه نقاط بين معكوفين مربعين مما يدل على أنها نصا كان مدخلا فحذف
ط ال 34 : فلما قال هذا خرج اليهود وهم فى جدال ٍ عنيف .
دون أي تنبيه يوحي بإضافتها او حتى وجود قراءات أخرى
اختلافات يوحنا
يو 3: 31
ط 1964 : اثبتت " هو أرفع من الجميع"
ط ال 34 : حذفت عبارة " هو أرفع من الجميع"
يو 8: 16
ط 1964 : اثببت كلمة "الآب"
ط ال 34 : حذفت كلمة الآب"
يو 10: 18
ط 1964 : استخدمت لم " لم ينتزعها أحد مني "
ط ال 34 : استخدمت ليس " ليس أحد ينتزعها مني"
اختلافات أعمال الرسل
أع 3: 6
ط 1964 : اثبتت "قوم و " الواردة قبل امش
ط ال 34 : حذفت " "قوم و "
أع9: 25
ط 1964 : "التلاميذ" أي تلاميذ يسوع
ط ال 34 : " تلاميذه " أي تلاميذ بولس
أع 10: 32
ط 1964 : اثبتت عبارة " ومتى جاء فهو يكلمك "
ط ال 34 : حذفت تلك العبارة
أع 20: 15
ط 1964 : حذفت "بعد إرساءة ٍ فى ترغليون"
ط ال 34 : اثبتت عبارة "بعد إرساءة ٍ فى ترغليون"
مع مراعاة أن النص هو عدد 15 فى طبعة 1964 في حين تم شطر النص على عددين فى ال ط 34
فكان نص 1964 كالآتي (وفى الوم الآخر سرنا شطر سامس وفى اليوم التالى وصلنا الى ميليتس )
ونص ال ط 34 (وفى اليوم الذى بعده حاذينا سامس .16 وفى اليوم الذى يليه بلغنا ميلتس بعد إرساءةٍ فى ترغليون )
أع 24 : 6 و 7و 8
ط 1964 : حذفت ما اوردته ط ال 34
على هذا يكون نص ط 1964 (وقد حاول أيضا أن ينجس الهيكل فقبضنا عليه حينئذ ٍ .- -ثم يضع المترجع عدد 7 و يتبعه نقاط بين معكوفين مربعين -8 وتسطيع أنت إذا ما سألته أن تتحقق جميع ما نشكوه به )
ط ال 34 :كما قلنا اثبتت (و أردنا أن نحاكمه بحسب شريعتنا. 7 غير أن ليسياس ، قائد الألف ، اندفع و انتزعه من أيدينا بعنفٍ بالغ،8 وتقدم إلى خصومه بالمثول بين يديك)
أع 28: 29
ط 1964 : وضع رقم العدد يتبه نقاط بين معكوفين مربعين مما يدل على أنها نصا كان مدخلا فحذف
ط ال 34 : فلما قال هذا خرج اليهود وهم فى جدال ٍ عنيف .
دون أي تنبيه يوحي بإضافتها او حتى وجود قراءات أخرى
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق