من القراءات النقدية لنسخة فان دايك الطبعة الدراسية رقم الإيداع بدار الكتب 3712 / 1987
ننوه أن هذه ليست محاولة لرصد كل الاختلافات التى ذكرتها النسخة بل مواضع القراءات التى ذكرت ما تتبناه المخطوطة السينائية تحديدا كونها تاج مخطوطات العهد الجديد
لدراسة سبب التحريف و توضيح الاختلافات بالمخطوطة راجع كتاب :
الاختلافات الهامة بين السينائية والعهد الجديد(فان دايك الشعبية) - أ . أحمد الشامي
نقرأ فى المقدمة :
(المختصرات المعتمدة
في أ، م : في اهم المخطوطات .
في ب ، م ، م : في بعض المخطوطات المهمة .
ب ، م ، م ، م : في بعض المخطوطات المهمة المتأخرة .
(...): الكلمات الموجودة بين قوسين لم ترد في اقدم المخطوطات اليونانية و اهمها .
*: نجمة فوق الكلمة تفيد ان ثمة ملاحظة في الحاشية)
ننوه أن هذه ليست محاولة لرصد كل الاختلافات التى ذكرتها النسخة بل مواضع القراءات التى ذكرت ما تتبناه المخطوطة السينائية تحديدا كونها تاج مخطوطات العهد الجديد
لدراسة سبب التحريف و توضيح الاختلافات بالمخطوطة راجع كتاب :
الاختلافات الهامة بين السينائية والعهد الجديد(فان دايك الشعبية) - أ . أحمد الشامي
نقرأ فى المقدمة :
(المختصرات المعتمدة
في أ، م : في اهم المخطوطات .
في ب ، م ، م : في بعض المخطوطات المهمة .
ب ، م ، م ، م : في بعض المخطوطات المهمة المتأخرة .
(...): الكلمات الموجودة بين قوسين لم ترد في اقدم المخطوطات اليونانية و اهمها .
*: نجمة فوق الكلمة تفيد ان ثمة ملاحظة في الحاشية)
لمراجعة النسخة كاملة :
متى 1: 25 "ولم يعرفها حتى ولدت ابنها البكر " نقرأ فى الهامش : ولدت ابنا ودعا: فى أ، م
متى 5: 22 "باطلا " نقرأ فى الهامش : لم ترد فى ب. م . م
متى 5: 44 ( باركوا لاعينكم ، احسنوا الى مبغضيكم ) ، (يسيئون إليكم و ) وضعت بين قوسين كما ترى للدلالة على أنها لم ترد فى أقدم المخطوطات اليونانية و أهمها
متى 5: 47 "أليس العشارون " نقرأ فى الهامش :اليس الامم (او الوثنيون ): في أ، م .
متى 6: 1 "صدقتكم " نقرأ فى الهامش: بركم : في أ،م و البر عمل الخير عامة . مت 23:5.
متى 6: 4 (علانية)
متى 6: 6 (علانية)
مت 6: 13 (لان لك الملك و القوة و المجد الى الابد)
متى 6: 18 (علانية)
متى 8: 28 " الجرجسيين " نقرأ فى الهامش :الجدريين : في ب،م ، م
متى 9: 8 " تعجبوا" نقرأ فى الهامش : خافوا في أ.م
متى 9: 13 " بل خطاة ( الى التوبة ) "
مت 11: 19 "و الحكمة تبررت من بنيها " نقرأ فى الهامش :تبررت باعمالها فى أ.م
متى 12: 47 " فقال له واحد: هوذا أمك وإخوتك واقفون خارجا طالبين أن يكلموك" نقرأ فى الهامش :فقال ....يكلموك لم ترد في ب،م ، م
متى 13 : 55 "يوسي" نقرأ فى الهامش : يوسف : في أ.م
متى 15: 6 (او امه)
متى 15: 8 (يتقرب إلي ) ، (بفمه) ، (و) الواردة قبل يكرمني فى النسخة التقليدية
متى 16: 2و 3 " إذا كان المساء قلتم: صحو لأن السماء محمرة 3 وفي الصباح: اليوم شتاء لأن السماء محمرة بعبوسة. يا مراؤون تعرفون أن تميزوا وجه السماء، وأما علامات الأزمنة فلا تستطيعون" نقرأ فى الهامش : اذ كان ...تستطيعون : لم ترد فى ب،م ،م .
متى 17: 21 (واما هذا الجنس فلا يخرج الا بالصلاة و الصوم )
متى 18: 11 (لان ابن الانسان قد جاء لكي يخلص ما قد هلك )
متى 19: 17 وضعت كلمة (الصالح) بين أقواس ، أما عبارة "لماذا تدعوني صالحا ً " فتم التنبيه فى الهامش بما يلي: لماذا تسألني عن الصالح ؟ واحد هو الصالح: فى أ.م .
ولم تورد الطبعة أي تنبيه فى الاختلاف على لفظ الله.
متى 19: 29 "أو امرأة ً " نقرأ فى الهامش : لم ترد أو امرأة : فى ب ، م ، م .
متى 20: 16 ( لان كثيرين يدعون و قليلين ينتخبون )
متى 20: 22 – 23 ( و ان تصطغبا بالصبغة التى اصبغ بها انا ) و ( وبالصبغة التى اصطبغ بها انا تصطبغان )
متى 23: 14 ( ويل لكم ايها الكتبة و الفريسيين و المراؤون لانكم تاكلون بيوت الارامل .ولعلة ٍ تطيلون صلواتكم .لذلك تاخدون ديونونة ً اعظم )
متى 23: 19 "الجهال " نقرأ فى الهامش : الجهال :لم ترد فى ب ، م ، م .
متى 24: 36 نقرأ فى الهامش : السماوات و لا الابن إلاّ: فى ب ، م ، م .
متى 25: 13 (التى يأتي فيها ابن الانسان )
متى 26: 28(الجديد)
متى 26: 59 (والشيوخ)
متى 27: 35 ( لكي يتم ما قيل بالنبي: اقتسموا ثيابي بينهم و على لباسي القوا قرعة )
متى 27: 56 "يوسي " نقرأ فى الهامش : يوسف في أ.م.
متى 28: 6 (الرب)
متى 28: 9( وفيما هما منطلقتان لتخبرا تلاميذه )
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق